P1100000841 Утратил силу

Об утверждении формы и Правил ведения журнала непрерывной регистрации истории судна

Правительство Республики Казахстан (Премьер-Министр РК)(старое название: Кабинет Министров Казахской ССР; Кабинет Министров РК; Премьер-Министр Казахской ССР; Совет Министров Казахской ССР; Совет народных комиссаров Казахской ССР)
Принят 22.07.2011 · Изменён 10.08.2015 · Форма Постановление, Правила · Рег. номер 60142 · Юр. сила Постановление правительства

Об утверждении формы и Правил ведения журнала непрерывной регистрации истории судна

      В соответствии с подпунктом 30) пункта 2 статьи 4 Закона Республики Казахстан от 17 января 2002 года «О торговом мореплавании» Правительство Республики Казахстан ПОСТАНОВЛЯЕТ:

      1. Утвердить прилагаемые:

      1) форму журнала непрерывной регистрации истории судна;

      2) Правила ведения журнала непрерывной регистрации истории судна.

      2. Настоящее постановление вводится в действие по истечении десяти календарных дней со дня первого официального опубликования.

Премьер-Министр Республики Казахстан

К. Масимов

Утверждена

постановлением Правительства

Республики Казахстан

от 22 июля 2011 года № 841

Форма

КЕМЕ ТАРИХЫН ҮЗДІКСIЗ TIPKEУ ЖУРНАЛЫ КЕМЕНІҢ ХТҰ НӨМІРІ:

ЖУРНАЛ НЕПРЕРЫВНОЙ РЕГИСТРАЦИИ ИСТОРИИ СУДНА НОМЕР ИМО СУДНА:

CONТINUOUS SYNOPSIS RECORD (CSR) DOCUMENT FOR THE VESSEL WITH IMO NUMBER:

1.

Бұл құ­жат (күн­нен ба­стап) қол­да­ны­ла­ды:

Дан­ный до­ку­мент при­ме­ня­ет­ся с (да­ты):

This document applies from (date):

2.

Ке­ме туы­ның мем­ле­кетi:

Го­су­дар­ство фла­га суд­на:

Flag state:

3.

2 жол­да көр­сетiл­ген мем­ле­кет­тің ке­ме­ні

тір­ке­ген кү­ні:

Да­та ре­ги­стра­ции суд­на го­су­дар­ством,

ука­зан­ным в стро­ке 2:

Date of registration with the State indicated in 2:

4

Ке­ме­нің ата­уы:

На­зва­ние суд­на:

Name of ship:

5.

Тір­кеу пор­ты:

Порт при­пис­ки:

Po­гt of registration:

6.

Осы уа­қыт­та тiр­кел­ген ке­ме ие(лер)сi:

Тiр­кел­ген ме­кен­жай(ла­ры)ы:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(ые) вла­де­лец(ы) в

дан­ное вре­мя:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(ые) ад­рес(а):

Name of cu­гrent registered owner(s):

Registered address(es):

7.

Ие­сі­нің сәй­кестен­ді­ру нө­мі­рі:

Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный но­мер вла­дель­ца:

Registered owner identification number:

8.

Егер қол­да­ны­ла­тын бол­са, осы уа­қыт­та

бер­бо­ут – чар­тер бой­ын­ша тiр­кел­ген ке­ме

жал­да­у­шы жағ­дай­да:

Тiр­кел­ген ме­кен­жай(ла­ры)ы:

Ес­ли при­ме­ни­мо, за­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е)

фрах­то­ва­тель(-и) по бер­бо­ут-чар­те­ру в

дан­ное вре­мя:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е) ад­рес(-а):

If applicabIe, па­те of current registered

bareboat charter(s):

Registered address(es):

9.

Ком­па­ни­я­ның ата­уы (СО­ЛАС Кон­вен­ци­я­сы­ның IX

та­ра­уын­да ай­қын­дал­ған мән­де):

Тiр­кел­ген ме­кен­жайы:

Ком­па­ни­я­ның қа­уіп­сіз­дік­ті бас­қа­ру­ға

жа­у­ап­ты бөлiм­де­рінiң ме­кен­жайы:

На­зва­ние ком­па­нии (В зна­че­нии опре­де­лен­ном

гла­вой IX Кон­вен­ции СО­ЛАС):

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е) ад­рес(-а):

Ад­ре­са от­де­ле­ния(-й) ком­па­нии,

от­вет­ствен­но­го(-ых) за управ­ле­ние

без­опас­но­стью:

Name of Соmраnу (International Safety

Management):

Registered address(es):

Address(es) of its safety management

activities:

10.

Ком­па­ни­я­ның сәй­кестен­ді­ру нө­мі­рі:

Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный но­мер ком­па­нии:

Company identification number:

11.

Ке­ме­ге сы­ны­бы ту­ра­лы ку­әлiк бер­ген

сы­нып­тау қо­ғам­да­ры:

Клас­си­фи­ка­ци­он­ные об­ще­ства, вы­дав­шие суд­ну

сви­де­тель­ство о клас­се:

Name of all сlаssifi­саtiоn socities with

which the ship is classed:

12.

Сәй­кест­iк ту­ра­лы құ­жат бер­ген

Әкiм­шiлiк/Үкi­мет/Та­ны­л­ған ұй­ым:

Ауди­тор­лық тек­се­ру­ді орын­да­ған ор­ган (егер

құ­жат­ты бер­ген ұй­ым­нан бас­қа бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая До­ку­мент о

со­от­вет­ствии:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший ауди­тор­скую про­вер­ку

(ес­ли иной, чем вы­дав­ший до­ку­мент):

Administration/Government/Recognized

Organization which issued Document of

Compliance:

Body which carried out audit (if

different):

13.

Қа­уiп­сiздiк­тi бас­қа­ру ту­ра­лы ку­әлiк­тi

бер­ген Әкім­ші­лік/Үкі­мет/ Та­ны­л­ған ұй­ым­ның

ата­уы:

Ауди­тор­лық текcepудi орын­дан­ған ор­ган­ның

ата­уы (егер құ­жат­ты бер­ген ұй­ым­нан бас­қа

бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая сви­де­тель­ство об

управ­ле­нии без­опас­но­стью:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший ауди­тор­скую про­вер­ку

(ес­ли иной, чем вы­дав­ший до­ку­мент):

Administration/Government/Recognized

Organization which issued Safety

Management Ce­гtificate:

Body which carried out audit (if

different):

14.

Ке­ме­ні қор­ғау ту­ра­лы ха­лы­қа­ра­лық ку­ә­лік­ті

бер­ген Әкім­ші­лік/Үкі­мет/Та­ны­л­ған ұй­ым:

Тек­се­рудi орын­да­ған ор­ган­ның ата­уы

(ку­ә­лік­ті бер­ген­нен бас­қа бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая Меж­ду­на­род­ное

сви­де­тель­ство об охране суд­на:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший про­вер­ку (ес­ли иной,

чем вы­дав­ший сви­де­тель­ство):

Administration/Government/Recognized

organization which issued International/

Ships Security Certificate Body which

carried out verification (if diffеrеnt):

15.

2-жол­да көр­сетiл­ген Мем­ле­кет­тiк ту­ды

кө­те­ріп жү­зу ке­мі­сін тір­ке­удің аяқ­тал­ған

кү­ні:

Да­та пре­кра­ще­ния ре­ги­стра­ции суд­на под

фла­гом Го­су­дар­ства, ука­зан­но­го в стро­ке 2:

Date оn which the ships ceased to bе

registered with State:

16.

Ес­керт­пе:

При­ме­ча­ние:

Remarks:

      Бұл деректер барлық қатынастарда дұрыс екеніне куәландырылды

      барлық жағынан дұрыс екендігін растайды:

      Настоящим удостоверяется, что данные сведения во всех

      отношениях верны:

      This is to certify that this record is correct in all respects:

      Берген Әкімшілік:

      Выдано Администрацией:

      Issued by the Administration of:

      Берілген жері, күні:

      Место и дата выдачи:

      Place and date of issue:

      Уәкілетті тұлғаның қолы:

      Подпись уполномоченного лица:

      Signature of authorized person:

      Уәкілетті тұлғаның аты:

      Имя уполномоченного лица:

      Name of authorized person:

      Бұл құжатты кеме алды және кеме тарихын үздіксіз тіркеу

      журналдарының тігіндісіне орналастырылды:

      (күні) ______________ (қолы) ____________________

      Данный документ получен судном и помещен в подшивку журналов

      непрерывной регистрации истории судна:

      (дата) ______________ (подпись) ____________________

      This document was received by the ship and attached to the

      ship’s CSR file on the following date (fill in):

      __________________ (Signature) ___________________.

      _______________ КЕМЕСІНІҢ ТАРИХЫН ҮЗДІКСIЗ TIPKEУ

                  ЖУРНАЛЫНА ТҮЗЕТУЛЕР ПАРАҒЫ

                  КЕМЕНІҢ ХТҰ НӨМІРІ: ________

        ЛИСТ ПОПРАВОК К ЖУРНАЛУ НЕПРЕРЫВНОЙ РЕГИСТРАЦИИ

               ИСТОРИИ СУДНА _______________,

                 НОМЕР ИМО СУДНА: ________

      AMENDMENTS TO THE CONТINUOUS SYNOPSIS RECORD (CSR)

              DOCUMENT FOR THE VESSEL _______________

                  WITH IMO NUMBER: ________

      Түзетулер кестеде көрсетілген. Өзгерістер болмаған мәліметтердің қарсы жоғына «N/C» қойыныз. Күндер жжжж/аа/кк форматта болуы тиіс.

      Поправки указаны в таблице. Проставьте «N/C» напротив сведений, не подвергшихся изменениям. Даты должны иметь формат гггг/мм/дд.

      The amendments are shown in the table. Indicate «N/C» for all items not being changed. Dates should be in the format yyyy/mm/dd.

Мә­лі­мет­тер / Све­де­ния / Information

1.

Бұл құ­жат (күн­нен ба­стап) қол­да­ны­ла­ды:

Дан­ный до­ку­мент при­ме­ня­ет­ся с (да­ты):

This document applies from (date):

2.

Ке­ме туы­ның мем­ле­кетi:

Го­су­дар­ство фла­га суд­на:

Flag state:

3.

2-жол­да көр­сетiл­ген мем­ле­кет­тің ке­ме­ні

тір­ке­ген кү­ні:

Да­та ре­ги­стра­ции суд­на го­су­дар­ством,

ука­зан­ным в стро­ке 2:

Date of registration with the State

indicated in 2:

4

Ке­ме­нің ата­уы:

На­зва­ние суд­на:

Name of ship:

5.

Тір­кеу пор­ты:

Порт при­пис­ки:

Port of registration:

6.

Осы уа­қыт­та тiр­кел­ген ке­ме ие(лер)сi:

Тiр­кел­ген ме­кен­жай(ла­ры)ы:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(ые) вла­де­лец(ы) в

дан­ное вре­мя:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(ые) ад­рес(а):

Name of cu­гrent registered owner(s):

Registered address(es):

7.

Ие­сі­нің сәй­кестен­ді­ру нө­мі­рі:

Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный но­мер вла­дель­ца:

Registered owner identification number:

8.

Осы уа­қыт­та тiр­кел­ген ке­ме жал­да­у­шы­ның

бер­бо­ут - чар­тер бой­ын­ша аты (ата­уы),

болған жағ­дай­да:

Тiр­кел­ген ме­кен жай(ла­ры)ы:

Ес­ли при­ме­ни­мо, за­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е)

фрах­то­ва­тель(-и) по бер­бо­ут-чар­те­ру в

дан­ное вре­мя:

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е) ад­рес(-а):

If applicable, па­те of current

registered bareboat charter(s):

Registered address(es):

9.

Ком­па­ни­я­ның аты-жөнi (СО­ЛАС

Кон­вен­ци­я­сы­ның IX бөлi­мiн­де бел­гi­лен­ген

ма­ғы­на­сын­да):

Тiр­кел­ген ме­кен-жайы:

Ком­па­ни­я­ның қа­уіп­сіз­дік­ке жа­у­ап­ты

бөлi­мiнiң ата­уы:

На­зва­ние ком­па­нии (В зна­че­нии

опре­де­лен­ном гла­вой IX Кон­вен­ции

СО­ЛАС):

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный(-е) ад­рес(-а):

Ад­ре­са от­де­ле­ния(-й) ком­па­нии,

от­вет­ствен­но­го(-ых) за управ­ле­ние

без­опас­но­стью:

Name of Соmраnу (International Safety

Management):

Registered address(es):

Address(es) of its safety management

activities:

10.

Ком­па­ни­я­ның сәй­кестен­ді­ру нө­мі­рі:

Иден­ти­фи­ка­ци­он­ный но­мер ком­па­нии:

Company identification number:

11.

Ке­ме сы­ны­бы ту­ра­лы ку­әлiк бер­ген

сы­нып­тау қо­ғам­да­ры:

Клас­си­фи­ка­ци­он­ные об­ще­ства, вы­дав­шие

суд­ну сви­де­тель­ство о клас­се:

Name of all сlаssifi­саtiоn socities with

which the ship is classed:

12.

Сәй­кест­iлiк ту­ра­лы құ­жат­ты бе­ру­шi

Әкiм­шiлiк/Үкi­мет/Та­ны­л­ған ұй­ым:

Ауди­тор­лық тек­се­ру жүр­гiз­ген ор­ган­ның

ата­уы (құ­жат­ты бер­ген ұй­ым­нан бас­қа

бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая До­ку­мент о

со­от­вет­ствии:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший ауди­тор­скую про­вер­ку

(ес­ли иной, чем вы­дав­ший до­ку­мент):

Administration/Government/Recognized

Organization which issued Document of

Compliance:

Body which carried out audit (if

different):

13.

Қа­уiп­сiздiк­тi бас­қа­ру ту­ра­лы ку­әлiк­тi

бер­ген Әкім­ші­лік/Үкі­мет/Та­ны­л­ған ұй­ым­ның

ата­уы:

Ауди­тор­лық текcepicтi жүр­гiз­ген ор­ган­ның

ата­уы (Құ­жат­ты бер­ген ұй­ым­нан бас­қа

бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая сви­де­тель­ство об

управ­ле­нии без­опас­но­стью:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший ауди­тор­скую про­вер­ку

(ес­ли иной, чем вы­дав­ший до­ку­мент):

Administration/Government/Recognized

Organization which issued Safety

Management Ce­гtificate:

Body which carried out audit (if

different):

14.

Ке­ме­ні қор­ғау ту­ра­лы Ха­лы­қа­ра­лық

ку­ә­лік­ті бе­ру­шi

Әкім­ші­лік/Үкі­мет/Та­ны­л­ған ұй­ым­ның

ата­уы:

Ауди­тор­лық тек­се­рудi жүр­гiз­ген ор­ган­ның

ата­уы (Ку­ә­лік­ті бер­ген ор­ган­нан бас­қа

бол­са):

Ад­ми­ни­стра­ция/Пра­ви­тель­ство/При­знан­ная

ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая Меж­ду­на­род­ное

сви­де­тель­ство об охране суд­на:

Ор­ган, вы­пол­нив­ший про­вер­ку (ес­ли иной,

чем вы­дав­ший сви­де­тель­ство):

Administration/Government/Recognized

organization which issued International/

Ships Security Certificate Body which

carried out verification (if

diffеrеnt):

15.

2 жол­да көр­сетiл­ген Мем­ле­кет­тiк ту

астын­да жү­зу­дің тір­кеу мер­зі­мі­нің

аяқ­тал­ған кү­ні:

Да­та пре­кра­ще­ния ре­ги­стра­ции суд­на под

фла­гом Го­су­дар­ства, ука­зан­но­го в стро­ке

2:

Date оn which the ships ceased to bе

registered with State:

16.

Ес­керт­пе:

При­ме­ча­ние:

Remarks:

Осы берілген ақпараттың барлық жағынан дұрыс екендігін растайды:

      Настоящим удостоверяется, что данные сведения во всех

      отношениях верны:

      This is to certify that this record is correct in all respects:

      Берген Әкімшілік:

      Выдано Администрацией:

      Issued by the Administration of:

      Берілген жері, күні:

      Место и дата выдачи:

      Place and date of issue:

      Уәкілетті тұлғаның қолы:

      Подпись уполномоченного лица:

      Signature of authorized person:

      Уәкілетті тұлғаның аты:

      Имя уполномоченного лица:

      Name of authorized person:

      ____________ КЕМЕСІНІҢ ТАРИХЫН ҮЗДІКСIЗ TIPKEУ ЖУРНАЛЫНА

                           ТҮЗЕТУЛЕР НҰСҚАУЫ

                        КЕМЕНІҢ ИМО НӨМІРІ: ___________

            УКАЗАТЕЛЬ ПОПРАВОК К ЖУРНАЛУ НЕПРЕРЫВНОЙ РЕГИСТРАЦИИ

                        ИСТОРИИ СУДНА ______________

                        НОМЕР ИМО СУДНА: ___________

            INDEX OF AMENDMENTS TO THE CONТINUOUS SYNOPSIS RECORD

                (CSR) DOCUMENT FOR THE VESSEL _____________

                        WITH IMO NUMBER: ___________

      Осы Кеме тарихын үздiксiз тіркеу журналы берiлгеннен кейін кеменің меншік иесі (кеме) немесе капитаны мәліметтерге мынадай түзетулер жасап, кеме тарихын үздiксiз тіркеу журналыдарының тігілімінe орналастырды және журналға орналастырғандарды уәкілетті органның назарына жеткізді:

      После выдачи данного журнала непрерывной регистрации истории судна, собственником (судовладельцем) или капитаном судна были сделаны, помещены в подшивку журналов непрерывной регистрации истории судна и доведены до сведения уполномоченного органа, следующие поправки к сведениям, помещенным в журнал:

      After this CSR document was issued, the following amendments to entries on the document have been made bу the Соmраnу оr the Master, have been attached to the ship's CSR file and have been notified to the Administration:

      ЕСКЕРТПЕ: Егер түзетулер жоғарыда көрсетiлген кестеге сыймаған жағдайда, осы кестенің көшiрмелері осы параққа қосымша ретінде қосылады. Бұл қосымшалар «1-ден басталып» одан әрі нөмірлердің өсу тәртібімен нөмірленеді.

      қосымша қосылған жағдайда көрсетіледі:

      Осы параққа №______ қосымша қосылды

      ПРИМЕЧАНИЕ: Если поправок больше чем может вместить приведенная выше таблица, то добавляются копии данной таблицы как Дополнения к данной странице. Такие Дополнения нумеруются, начиная с «1» и далее в порядке возрастания номеров.

      При добавлении Дополнения указываются:

      К данной странице добавлено Дополнение № ________

      When relevant, indicate as follows:

      Appendix № _________ has been added to this page.

Утверждены

постановлением Правительства

Республики Казахстан

от 22 июля 2011 года № 841

Правила ведения журнала непрерывной регистрации истории судна

1. Общие положения

      1. Настоящие Правила ведения журнала непрерывной регистрации истории судна (далее - Правила) разработаны в соответствии с подпунктом 30) пункта 2 статьи 4 Закона Республики Казахстан от 17 января 2002 года «О торговом мореплавании» и устанавливают порядок ведения журнала непрерывной регистрации истории судна для судов, плавающих под Государственным флагом Республики Казахстан.

      2. Термины и понятия, используемые в настоящих Правилах:

      1) уполномоченный орган - центральный исполнительный орган, осуществляющий руководство в сфере торгового мореплавания, а также в пределах, предусмотренных законодательством Республики Казахстан, - межотраслевую координацию;

      2) собственник судна - лицо, зарегистрированное в качестве собственника судна в соответствии с Правилами государственной регистрации судов и прав на них;

      3) судовладелец - лицо, эксплуатирующее судно от своего имени независимо от того, является ли оно собственником судна или использует его на ином законном основании.

2. Порядок ведения журнала непрерывной регистрации истории судна

      3. Журнал непрерывной регистрации истории судна (далее - Журнал) составляется на казахском, русском и английском языках. В случае смены флага судна дальнейшее ведение Журнала осуществляется в соответствии с правилами установленными Администрацией флага судна.

      4. Журнал выдается уполномоченным органом в сфере торгового мореплавания (далее - уполномоченный орган) при регистрации судна в реестрах судов Республики Казахстан, на все суда валовой вместимостью 500 и более тонн, совершающие рейсы в международном сообщении.

      5. Нумерация журнала для каждого судна осуществляется последовательно в порядке возрастания номеров. Эта последовательная нумерация продолжается, вне зависимости от смены флага, в течение всего срока службы судна.

      6. Оригинал журнала должен постоянно находиться на судне. Журнал с судна не выносится. Законченные журналы хранятся на судне в течение всего срока службы судна.

      Копия журнала хранится у уполномоченного органа. В случае смены места (государства) регистрации судна, предыдущие копии журнала остаются у уполномоченного органа.

      7. Для получения журнала собственник судна (судовладелец) подает в уполномоченный орган заявление по форме согласно приложению к настоящим Правилам с предоставлением копий следующих документов:

      1) Международное свидетельство об охране судна (Временное международное свидетельство);

      2) свидетельство об управлении безопасностью (временное свидетельство об управлении безопасностью);

      3) документ о соответствии (временный документ о соответствии) судна, выданный признанным классификационным обществом;

      4) свидетельство о праве плавания под Государственным флагом Республики Казахстан;

      5. свидетельство о праве собственности на судно;

      6. Журнал непрерывной регистрации истории судна (при наличии).

      Если судно до подачи заявления плавало под другим флагом, прилагается копия журнала, переданного Администрацией этого флага.

      В случае замены журнала прилагаются копии предыдущего журнала, перечня поправок и указателя поправок к нему.

      8. При каждой выдаче судну журнала уполномоченным органом заполняются строки 1-13. В незаполненных строках указывается - «N/A».

      Строка 7 журнала заполняется, если требуется регистрация фрахтователей по бербоут-чартерам и судно находится во фрахте по бербоут-чартеру.

      9. Судовая подшивка журналов включает:

      1) каждый раз, когда имеет место какое-либо изменение, относящееся к сведениям, представленным в действующем журнале, сведения об этом изменении требуется включить в подшивку журналов. На время пока не будет выдан новый журнал, собственник (судовладелец) или капитан судна заполняют лист поправок и прикладывают его оригинал к действующему журналу. Экземпляр заполненного листа поправок направляется в уполномоченный орган, выдавший журнал;

      2) в случае, когда новый лист поправок прилагается к действующему журналу, сведения об этой поправке в хронологическом порядке вносятся в указатель поправок, приложенный к действующему журналу.

      Более ранние записи в журнале не изменяются, не зачеркиваются или каким-либо образом не удаляются.

      10. Получив экземпляры одного и более листов поправок, уполномоченный орган выдает новый журнал в срок не позднее чем через 30 календарных дней после даты произошедшего изменения.

      11. По получении журнала, капитан судна проверяет его порядковый номер, а также включение содержания всех листов поправок, приложенных к предыдущему журналу.

      В случае обнаружения того, что отдельные поправки не отражены в предыдущем журнале, капитан судна выполняет следующие действия:

      1) заполняет новый лист поправок, включив в него все невключенные в журнал изменения, и прикладывает его к предыдущему журналу;

      2) перечисляет поправки в указателе поправок и прикладывает указатель к предыдущему журналу;

      3) направляет экземпляр листа поправок в уполномоченный орган, выдавший журнал.

      12. В случае утраты или порчи подшивки журналов, собственник (судовладелец) или капитан судна, в течение трех рабочих дней, в письменном виде, сообщает об этом уполномоченному органу, перечислив утраченные или испорченные документы.

      Уполномоченный орган на основании имеющихся данных выдает дубликаты таких документов взамен утраченных. На документах ставится отметка о том, что они являются дубликатами.

Приложение

к Правилам ведения журнала

непрерывной регистрации

истории судна

___________________________________________

(Наименование уполномоченного органа в сфере

торгового мореплавания)

ЗАЯВЛЕНИЕ

      Прошу выдать на указанное ниже судно журнал непрерывной

регистрации истории судна (Журнал) и привожу необходимые данные:

      Обращение связано с:

- выдачей на судно Журнала впервые .........................

- необходимостью замены существующего Журнала ..............

- утерей Журнала и необходимостью выдачи дубликата..........

                                     (сделать пометку в нужной графе)

№ п/п

Рек­ви­зит

Опи­са­ние

1

2

3

1

Да­та го­су­дар­ствен­ной

ре­ги­стра­ции суд­на в

Го­су­дар­ствен­ном ре­ест­ре

су­дов

2

Да­та го­су­дар­ствен­ной

ре­ги­стра­ции суд­на в Ре­ест­ре

су­дов, за­фрах­то­ван­ных по

бер­бо­ут-чар­те­ру

3

На­зва­ние суд­на

4

На­зва­ние суд­на (ла­ти­ни­цей)

5

Но­мер Меж­ду­на­род­ной Мор­ской

Ор­га­ни­за­ции (да­лее – ММО)

суд­на

6

Порт ре­ги­стра­ции

7

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный

су­до­вла­де­лец, ад­рес

8

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный

су­до­вла­де­лец, ад­рес

(све­де­ния ла­ти­ни­цей)

9

Но­мер ММО су­до­вла­дель­ца

10

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный

фрах­то­ва­тель по

бер­бо­ут-чар­те­ру, ад­рес

11

За­ре­ги­стри­ро­ван­ный

фрах­то­ва­тель по

бер­бо­ут-чар­те­ру, ад­рес

(ла­ти­ни­цей)

12

Ком­па­ния, взяв­шая на се­бя

обя­за­тель­ство по управ­ле­нию

без­опас­ной экс­плу­а­та­ци­ей

суд­на, с ука­за­ни­ем

за­ре­ги­стри­ро­ван­но­го ад­ре­са и

ад­ре­са ре­ги­о­наль­но­го

от­де­ле­ния (ес­ли при­ме­ни­мо)

13

Ком­па­ния, взяв­шая на се­бя

обя­за­тель­ство по управ­ле­нию

без­опас­ной экс­плу­а­та­ци­ей

суд­на, с ука­за­ни­ем

за­ре­ги­стри­ро­ван­но­го ад­ре­са и

ад­ре­са ре­ги­о­наль­но­го

от­де­ле­ния (ес­ли при­ме­ни­мо),

(све­де­ния ла­ти­ни­цей)

14

Но­мер ММО ком­па­нии, взяв­шей

на се­бя обя­за­тель­ство по

управ­ле­нию без­опас­ной

экс­плу­а­та­ци­ей суд­на

15

Клас­си­фи­ка­ци­он­ное об­ще­ство

или об­ще­ства, вы­дав­шее(-ие)

на суд­но клас­си­фи­ка­ци­он­ные

сви­де­тель­ства

16

Клас­си­фи­ка­ци­он­ное об­ще­ство

или об­ще­ства, вы­дав­шее(-ие)

на суд­но клас­си­фи­ка­ци­он­ные

сви­де­тель­ства (све­де­ния

ла­ти­ни­цей)

17

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

До­ку­мент о со­от­вет­ствии

(ес­ли от­лич­на от ука­зан­ной в

п.15)

18

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

До­ку­мент о со­от­вет­ствии

(ес­ли от­лич­на от ука­зан­ной в

п.16), (све­де­ния ла­ти­ни­цей)

19

Ор­га­ни­за­ция, про­во­дя­щая

аудит (ес­ли от­лич­на от

ука­зан­ной в п.17)

20

Ор­га­ни­за­ция, про­во­дя­щая

аудит (ес­ли от­лич­на от

ука­зан­ной в п.18), (све­де­ния

ла­ти­ни­цей)

21

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

Сви­де­тель­ство об управ­ле­нии

без­опас­но­стью (ес­ли от­лич­на

от ука­зан­ной в п.15)

22

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

Сви­де­тель­ство об управ­ле­нии

без­опас­но­стью (ес­ли от­лич­на

от ука­зан­ной в п.16),

(све­де­ния ла­ти­ни­цей)

23

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

Сви­де­тель­ство об охране

суд­на

24

Ор­га­ни­за­ция, вы­дав­шая

Сви­де­тель­ство об охране

суд­на, (све­де­ния ла­ти­ни­цей)

25

Ор­га­ни­за­ция, вы­пол­нив­шая

про­вер­ку охра­ны суд­на (ес­ли

от­лич­на от ука­зан­ной в п.22)

26

Ор­га­ни­за­ция, вы­пол­нив­шая

про­вер­ку охра­ны суд­на (ес­ли

от­лич­на от ука­зан­ной в п.23

(све­де­ния ла­ти­ни­цей)

Прилагаемые документы: (перечислить)

Подлинность информации, указанной выше, подтверждаю.

(Должность и подпись лица, обратившегося с заявкой)

Дата

Исполнитель: Ф.И.О.

Телефон: